翻訳力アップ自己トレ「メール講座Next Stage1」「メール講座Next Stage2」を受講された方のみ受講いただけます。まだ「メール講座Next Stage1」を受講されていない方はぜひこちらをご覧ください。
https://www.es-inc.jp/seminar/smn_nextstage.html
(有限会社イーズのサイトに移動します)
週一回のチャレンジで「正確で読みやすい」翻訳力を身につける! 夢に一歩近づくための翻訳力アップ自己トレメール講座です。 Next Stage3は、持続可能な都市開発を推進する環境専門家の著書からの出題です。正確さを守りながら、読み手の立場に立った訳文づくりの工夫をさらに学びながら、自己トレを続けていきましょう。
<こんな方におすすめです>
〇対象
翻訳力アップ自己トレ「メール講座Next Stage1」「メール講座Next Stage2」を修了された方
英文和訳の初級〜中級者以上
わからない単語を辞書で調べれば、英文は大体理解できるけれど、「翻訳」というにはまだ何かが足りない。そこそこの翻訳はできるけれど、もっと上手くなりたい。近い将来、翻訳で生計を立てられるようになりたい。ビジネス翻訳だけでなく、出版翻訳もやってみたい――そのような方々におすすめです。
※通信講座Next Stageと同じ内容の講座となりますので、通信講座を受講された方はご了承ください
〇期待出来る効果
・借り物のスタイルではなく、自分自身のスタイルで、正確で読みやすい翻訳ができる力をつけるコツがわかります。
・安心できる場で冒険することで、自分の翻訳の幅を広げることができます。そして、その場面の翻訳にはその幅の中のどの訳出を選べばよいかを自分で考えることができるようになります。
・誤訳や、ぎこちないところ、読みにくいところが自分でわかるようになります。そして、自分で改善することができるようになります。
・翻訳者の視点だけではなく、読み手の視点で、翻訳を仕上げられるようになります。
<期間>
全10回
7日ごとに課題を配信。開始から約2ヵ月半で修了。
※お申込みは随時。いつでも開始していただけます。
<コースの進め方>
1週間に1度、課題メールが配信されます。課題を受け取ったら、それぞれ指示されたステップにしたがって、トレーニングします。順次送信する訳例や解説ページをご覧いただきながら学習を進めていきます。
※添削はありません。
※英文解釈を教える講座ではありません。初〜中級以上の英語力をお持ちの方が、「正確」で「読みやすい」翻訳の力をつけるための講座です。ひとつのことを伝えるにもさまざまな表現ができます。表現の幅を広げることが大事であり、そのために役立つ講座です。
<注意事項>
※受講にはパソコンでご使用になるメールアドレスとインターネットへの接続が必要です。
※ご利用のメールソフトやプロバイダによっては、受信の際にスパムフィルタ等によって自動削除されてしまうことがあります。特にYahoo!またはYahoo!BBのアドレスが該当することが多く、スパムフィルタの設定にてあらかじめ送信元アドレス[email protected]をご登録ください。
※ご注文者情報のメールアドレス欄にはメール講座の配信を希望されるアドレスをご記入ください。複数名で使用する共有アドレス([email protected]など)は登録できませんので、ご了承ください。